Beast Wars II 33 ENG SUBBED The Great Angolmois Freezing Operation アンゴルモア冷凍大作戦
Translator Notes:
Lio Convoy uses a expression Te o komaneite mite iru wake ni wa ikanai (手をこまねいて見ているわけにはいかない). This literally means to Cross our arms, observe and do nothing.” Of course, this doesn’t sound natural in English, therefore we’ve come altered it slightly with “We can't afford to just stand still and watch.”
Gimlet sometimes uses the Spanish word Muchas in his sentence, as well as and muchasu (無茶す) which sounds very similar and means absurd or ridiculous.
Artemis and Moon have a conversation about kakigori (かき氷) or literally shaved ice. Japanese shaved ice is a dessert flavored with syrup and a sweetener, often condensed milk. Some of the more popular flavors include strawberry, cherry, lemon, green tea, grape, melon, "Blue Hawaii," sweet plum, and colorless syrup.
Tripledacus mentions the spanish word mariachi. Mariachi is an form of folk music from Mexico. It began as a regional folk style called “Son Jaliscience” in the center west of Mexico originally played only with string instruments and musicians dressed in the white pants and shirts of peasant farmers.
...
https://www.youtube.com/watch?v=ZmNiyqNBUfE