Composed by Ludwig Siede .
Disclaimer: All videos are apolitical and this channel is against any form of extremism or hatespeech!
●▬▬▬▬▬▬▬▬▬✠❈ SUPPORT❈ ✠▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
❖ Patreon: https://www.patreon.com/arminius1871
...
https://www.youtube.com/watch?v=bPyjxkw1rww
New version: https://www.youtube.com/watch?v=N-thlHoIY0k
Feldmeister Martin Möckel 1935, Truppführer Paul Dilz 1935
Still sung in the Bundeswehr.
Disclaimer: All videos are apolitical and this channel is against any form of extremism or hatespeech!
●▬▬▬▬▬▬▬▬▬✠❈ SUPPORT❈ ✠▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
❖ Patreon: https://www.patreon.com/arminius1871
●▬▬▬▬▬▬▬▬▬♬❈ LYRICS❈ ♬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
Das Leben ist auch ein Würfelspiel, wir würfeln alle Tage.
Dem einen schenkt das Schicksal viel, dem ander'n Müh' und Plage.
Drum frisch auf, Kameraden, den Becher zur Hand, zwei Sechsen auf den Tisch. Die eine ist für das Vaterland, die and're ist für dich.
Wir würfeln, dass die Platte kracht, nach alter Landsknechtssitte. Schon mancher, der das Spiel verlacht, verschwand aus unsrer Mitte. Drum frisch auf, Kameraden, den Becher zur Hand, zwei Sechsen auf den Tisch. Die eine ist für das Vaterland, die and're ist für dich.
Noch würfeln wir um unser Glück und um ein gut Gelingen. Vielleicht auch bald um das Genick, wenn die Granaten singen. Drum frisch auf, Kameraden, den Becher zur Hand, zwei Sechsen auf den Tisch. Die eine ist für das Vaterland, die and're ist für dich.
Doch Furcht, die ist uns unbekannt, wie auch die Würfel liegen. Wir kämpfen für das Vaterland und glauben, dass wir siegen. Drum frisch auf, Kameraden, den Becher zur Hand, zwei Sechsen auf den Tisch. Die eine ist für das Vaterland, die and're ist für dich.
Und noch beim Petrus wollen wir den Würfelbecher schwingen. Und noch im himmlischen Revier Soldatenlieder singen! Drum frisch auf, Kameraden, den Becher zur Hand, zwei Sechsen auf den Tisch. Die beiden sind für die Seeligkeit, das langt für dich und mich.
#landsknecht #botholucaschor #würfelspiel #germany #song #history #drludwig
...
https://www.youtube.com/watch?v=TXB7k1YFq6o
The Bozner Bergsteigerlied (English: Bozen mountaineer song) is one of the two unofficial hymns of the South Tyroleans, the other being the Andreas-Hofer-Lied. Its lyrics were composed in 1926 by Karl Felderer in Moos am Ritten to the melody of an old Tyrolean craftsmen's song.
At the time of its composition, the Italianization of South Tyrol campaign of the Italian fascists had reached its height, effecting a prohibition of all names related to "Südtirol" and "Deutsch-Südtirol". Therefore, the lyrics never mention South Tyrol directly, referring instead to its geographical extension.
Disclaimer: All videos are apolitical and this channel is against any form of extremism or hatespeech!
●▬▬▬▬▬▬▬▬▬✠❈ SUPPORT ❈✠▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
❖ Patreon: https://www.patreon.com/arminius1871
●▬▬▬▬▬▬▬▬▬♬❈ LYRICS ❈♬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
1. Wohl ist die Welt so groß und weit
Und voller Sonnenschein
Das allerschönste Stück davon
Ist doch die Heimat mein
Dort wo aus schmaler Felsenkluft
Der Eisack springt heraus
Von Sigmunds Kron der Etsch entlang
Bis zur Salurner Klaus
Hei di hei da hei da
Ju vi val le ral le ra
Hei da hei da
Ju vi val le ral le ra.
2. Wo König Ortler seine Stirn
Hoch in die Lüfte reckt,
Bis zu des Haunolds Alpenreich,
Das tausend Blumen deckt:
Dort ist mein schönes Heimatland
Mit seinem schweren Leid,
Mit seinen stolzen Bergeshöh'n,
Mit seiner stolzen Freud.
3. Im Frühling, wenn's im Tal entlang
Aus allen Knospen sprießt,
Wenn auf dem Schlern im Sonnenhang
Der Winterschnee zerfließt:
Da fühl ein eigen Sehnen ich
Und halt es nicht mehr aus,
Es ruft so laut die Heimat mich,
Ich wandre froh hinaus.
4. Wenn in der Sommersonnwendnacht
Das Feuer still verglimmt,
Weiß jeder und das Herz ihm lacht:
Die Kletterzeit beginnt.
Von König Laurins Felsenburg,
So stolz und kühn gebaut,
Hab wohl von jeder Zinne
Oft die Heimat ich geschaut.
5. Dann kommt mit seiner Herrlichkeit
Der Herbst ins Land herein
Und alle Keller füllen sich
Mit Heimatfeuerwein.
Man sitzt beim vollen Glase dann
Und singt ein frohes Lied,
Wenn in des Abends Dämmerschein
Der Rosengarten glüht.
6. Das Jahr vergeht, die Zeit verrinnt
Und leise über Nacht deckt's Heimatland
In Berg und Tal
Des Winters weiße Pracht.
Zu einem kleinen Hüttlein
Führt die Spur von meinen Ski,
Und abends tönt vom Berg ins Tal
Ganz leis die Melodie:
7. Drum auf und stoßt die Gläser an,
Es gilt der Heimat mein:
Die Berge hoch, das grüne Tal,
Mein Mädel und der Wein!
Und wenn dann einst, so leid mir's tut,
Mein Lebenslicht verlischt,
Freu ich mich, daß der Himmel auch
Schön wie die Heimat ist!
...
https://www.youtube.com/watch?v=RzscHFyS-9k
"Die Wacht am Rhein" (The Watch/Guard on the Rhine) is a German patriotic anthem. The song's origins are rooted in the historical French–German enmity, and it was particularly popular in Germany during the Franco-Prussian War and the First World War. The song has a defensive meaning against french expansionism.
Die Wacht am Rhein: https://en.wikipedia.org/wiki/Die_Wacht_am_Rhein
Disclaimer: All videos are apolitical and this channel is against any form of extremism or hatespeech!
●▬▬▬▬▬▬▬▬▬✠❈ SUPPORT ❈✠▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
❖ Patreon: https://www.patreon.com/arminius1871
●▬▬▬▬▬▬▬▬▬♬❈ LYRICS ❈♬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
1. Es braust ein Ruf wie Donnerhall,
Wie Schwertgeklirr und Wogenprall:
Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein,
Wer will des Stromes Hüter sein?
|: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, :|
|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|
2. Durch hunderttausend zuckt es schnell,
Und aller Augen blitzen hell;
Der deutsche Jüngling, fromm und stark,
Beschirmt die heil'ge Landesmark.
|: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, :|
|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|
3. Er blickt hinauf in Himmels Au'n,
Wo Heldengeister niederschau'n,
Und schwört mit stolzer Kampfeslust:
Du Rhein bleibst deutsch, wie meine Brust!
|: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, :|
|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|
4. So lang ein Tropfen Blut noch glüht,
Noch eine Faust den Degen zieht,
Und noch ein Arm die Büchse spannt,
Betritt kein Feind hier deinen Strand!
|: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, :|
|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|
5. Und ob mein Herz im Tode bricht,
Wirst du doch drum ein Welscher nicht,
Reich, wie an Wasser deine Flut,
Ist Deutschland ja an Heldenblut!
|: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, :|
|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|
6. Der Schwur erschallt, die Woge rinnt,
Die Fahnen flattern hoch im Wind:
Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein,
Wir alle wollen Hüter sein!
|: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, :|
|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|
...
https://www.youtube.com/watch?v=RCqh7xyMLXs
Made up of several song-building blocks: The beginning comes from Morgen will mein Schatz verreisen, the second part is a re-enactment of Stehn zwei Stern am hohen Himmel.
Disclaimer: All videos are apolitical and this channel is against any form of extremism or hatespeech!
●▬▬▬▬▬▬▬▬▬✠❈ SUPPORT ❈✠▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
❖ Patreon: https://www.patreon.com/arminius1871
●▬▬▬▬▬▬▬▬▬♬❈ LYRICS ❈♬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
Hamburg ist ein schönes Städtchen
siehste wohl!
Weil es an der Elbe liegt;
siehste wohl!
Drinnen wohnen schöne Mädchen, wohnen schöne Mädchen
aber keine Jungfern nicht.
Denn ist ja so schwer
aus der Heimat zu geh'n
wenn die Hoffnung nicht wär
auf ein Wieder-, Wiederseh'n
Lebe wohl, lebe wohl, lebe wohl
Auf Wiederseh'n.
...
https://www.youtube.com/watch?v=qvMLSVE1m3g
A little information before you read the info:
The Lied der Deutschen is not forbidden, neither the first nor any other verse of it!!! It´s a myth many people believe in. The part:
"Deutschland über alles" doesn´t mean that Germany stands above other nations, you have to see it in the context of the time in 1841.
Germany wasn´t an united nation, but a collection of many states and an united fatherland was meant to be above any other political goal of that time. If you continue to listen to the next lines you will see, the author doesn´t want war, violence or superiority against other nations. He demands noble deeds, to be proud of the own culture, women and freedom etc.
To me it is a lovely song and I wished all 3 verses would be sung.
The "Deutschlandlied" (English: "Song of Germany", German pronunciation: [ˈdɔʏtʃlantˌliːt]; also known as "Das Lied der Deutschen", or "The Song of the Germans"), or part of it, has been the national anthem of Germany since 1922, except in East Germany, whose anthem was "Auferstanden aus Ruinen" ("Risen from Ruins") from 1949 to 1990.
Since World War II and the fall of Nazi Germany, only the third stanza has been used as the national anthem. The stanza's beginning, "Einigkeit und Recht und Freiheit" ("Unity and Justice and Freedom") is considered the unofficial national motto of Germany, and is inscribed on modern German Army belt buckles and the rims of some German coins.
The music is the hymn "Gott erhalte Franz den Kaiser", written in 1797 by the Austrian composer Joseph Haydn as an anthem for the birthday of Francis II, Emperor of the Holy Roman Empire and later of Austria. In 1841, the German linguist and poet August Heinrich Hoffmann von Fallersleben wrote the lyrics of "Das Lied der Deutschen" as a new text for that music, counterposing the national unification of Germany to the eulogy of a monarch, lyrics that were considered revolutionary at the time.
The song is also well known by the beginning and refrain of the first stanza, "Deutschland, Deutschland über alles" ("Germany, Germany above all else"), but this has never been its title. The line "Germany, Germany above all else" meant that the most important goal of 19th-century German liberal revolutionaries should be a unified Germany which would overcome loyalties to the local kingdoms, principalities, duchies and palatines (Kleinstaaterei) of then-fragmented Germany. Along with the flag of Germany, it was one of the symbols of the March Revolution of 1848.
In order to endorse its republican and liberal tradition, the song was chosen as the national anthem of Germany in 1922, during the Weimar Republic. West Germany adopted the "Deutschlandlied" as its official national anthem in 1952 for similar reasons, with only the third stanza sun
...
https://www.youtube.com/watch?v=IzEH1mGv3KI
Composed by Friedrich Wilhelm Voigt in 1866.
Im Jahre 1841 erhielt Prinz Friedrich Wilhelm von Preuβen die Stellung als Inhaber des ungarischen Infanterie-Regiments Nr. 34 (später Ősterreichisches Infanterie-Regiment 34 Prinz von Preuβen). Solche Eherenstellung brachte dem Inhaber wie der Truppe manche Vergünstigung. Der soldatisch empfindende Prinz besuchte gern das Regiment. Im dänischen Feldzug 1864 gehörte es zum österreichisch-ungarischen Armeekorps. So wünschte der Inhaber, seit 1861 preuβischer König, eine Ehrung des Regiments auf dem Rückmarsch in Berlin. Am Nachmittag des 21. November 1864 wurde es am Bahnhof vom preuβischen König und den Prinzen empfangen, umjubelt marschiert es durch die geschmückten Straβen und erhielt Quartier in einer Kaserne. Die 1. Kompanie mit Regimentsmusik brachte die Fahne ins Schoβ. Am nächsten vormittag 10 Uhr 30 war Parade Unter den Linden mit dem Marsch "Ungarn und Brandenburg," einer Komposition des Regimentskapellmeisters Sigmund Levengly. Der preuβische König trug die Uniform des Regiments. Anschlieβend war das Offizierkorps zu Gast im Schloβ. Dann besuchte der König die Mannschaften. Sie tanzten Krakowiak, einen polnischen Tanz ihrer Heimat an der karpatisch-galizischen Grenze, dem Werbebezirk Kaschau. Das melancholische Stück von 2 mal 8 Takten erhält scharfen Rhythmus durch Aneinanderschlagen der Stiefelabsätze. Friedrich Wilhelm Voigt (*1833, +1894), Stabshoboist des 1. Garde-Regiments zu Fuβ und zuständig für die Hofmusik, erhielt den Auftrag, daraus einen Marsch zu gestalten. Er setzte die Melodie ins Trio. Die gelungene Komposition wurde sogleich Armeemarsch bestimmt, Verlag Bote und Bock lieferte 1865 die gedruckte Partitur an alle preuβischen Militärmusiken. Seit 1914 steht das Stück im Marschbuch (Stimmen) "1. Folge." So kam ein polnischer Tanz in die Armeemarsch-Sammlung. Joachim Toeche-Mittler (1906-1996)
Disclaimer: All videos are apolitical and this channel is against any form of extremism or hatespeech!
●▬▬▬▬▬▬▬▬▬✠❈ SUPPORT ❈✠▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
❖ Patreon: https://www.patreon.com/arminius1871
...
https://www.youtube.com/watch?v=33AsgWKYDdc
The Vaterlandslied (Song of the Fatherland) is a patriotic poem written by Ernst Moritz Arndt in 1812. It is also known by its first lines Der Gott, der Eisen wachsen ließ, der wollte keine Knechte (The God who made iron grow, did not want serfs).
The song was written to denounce the fact that several German states fought on the side of Napoleon to the detriment of their own nation. In 1812, the armies of the Confederation of the Rhine, Austria and Prussia participated in the French invasion of Russia. Many patriots such as Baron von Stein and Ernst Moritz Arndt left Germany and got positions in the Russian state.
With the music of Albert Methfessel (1785–1869), Arndt's Vaterlandslied became very popular during the German Campaign of 1813, and remained part of the canon of patriotic songs throughout the 19th and early 20th century.
Disclaimer: All videos are apolitical and this channel is against any form of extremism or hatespeech!
●▬▬▬▬▬▬▬▬▬✠❈ SUPPORT ❈✠▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
❖ Patreon: https://www.patreon.com/arminius1871
●▬▬▬▬▬▬▬▬▬♬❈ LYRICS ❈♬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
Der Gott, der Eisen wachsen ließ,
der wollte keine Knechte,
drum gab er Säbel, Schwert und Spieß
dem Mann in seine Rechte;
drum gab er ihm den kühnen Mut,
den Zorn der freien Rede,
dass er bestände bis aufs Blut,
bis in den Tod die Fehde.
So wollen wir, was Gott gewollt,
mit rechter Treue halten
und nimmer im Tyrannensold
die Menschenschädel spalten.
Doch wer für Tand und Schande ficht,
den hauen wir zu Scherben,
der soll im deutschen Lande nicht
mit deutschen Männern erben.
O Deutschland, heil’ges Vaterland!
O deutsche Lieb’ und Treue!
Du hohes Land, du schönes Land!
Dir schwören wir aufs neue:
Dem Buben und dem Knecht die Acht!
Der fütt’re Krähn und Raben.
So ziehn wir aus zur Herrmansschlacht
und wollen Rache haben.
Lasst brausen, was nur brausen kann,
in hellen, lichten Flammen!
Ihr Deutschen alle, Mann für Mann
fürs Vaterland zusammen!
Und hebt die Herzen himmelan
und himmelan die Hände,
und rufet alle, Mann für Mann:
Die Knechtschaft hat ein Ende!
Lasst klingen, was nur klingen kann,
Trompeten, Trommeln, Flöten!
Wir wollen heute Mann für Mann
mit Blut das Eisen röten,
mit Henker- und mit Knechteblut,
o süßer Tag der Rache!
Das klinget allen Deutschen gut,
das ist die große Sache.
Lasst wehen nur, was wehen kann,
Standarten wehn und Fahnen!
Wir wollen heut uns Mann für Mann
zum Heldentode mahnen:
Auf, fliege, stolzes Siegspanier,
voran dem kühnen Reihen!
Wir siegen oder sterben hier
den süßen Tod der Freien.
#dergottdereisenwachsenliess #napoleon #lützow #prussia #preußen #germany #drludwig
...
https://www.youtube.com/watch?v=XuwJxyFlOUQ
From the band “Feuerschwanz”.
Disclaimer: All videos are apolitical and this channel is against any form of extremism or hatespeech!
●▬▬▬▬▬▬▬▬▬✠❈ SUPPORT ❈✠▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
❖ Patreon: https://www.patreon.com/arminius1871
❖ Merch: https://www.elbster.de/2201-dr-ludwig
●▬▬▬▬▬▬▬▬▬♬❈ LYRICS ❈♬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
Es war einmal ein Dörfelein, da kam ein alter Mann hinein.
Once upon a time there was a small village and an old man was coming in.
Er sprach die Pest geht um, bei euch wird's auch nicht anders sein.
He said the plague is coming, it won't be different here.
Gesündigt habt ihr alle, Gottes Strafe, die wird hart
You have all sinned, God's punishment will be harsh
Drei Tage ihr zu leben habt, drum höret meinen Rat:
You have three more days to live, so listen to my advice:
"Carpe diem" ist das Stichwort, eure Zeit ist knapp bemessen.
"Carpe diem" is the keyword, you have not much time.
So geht hinaus und habet Spaß es gibt genug zu Fressen!
So go out and have fun there is enough to eat!
So sprach der Mann und stimmt sogleich ein lustig Liedlein an.
So spoke the man and immediately started to play a funny song.
Auf dass sofort das ganze Dorf auch schön mit grölen kann.
So that the whole village can bawl right away.
Hurra hurra die Pest ist da! Wir haben noch drei Tage,
Hooray hooray the plague is here! We have three days left,
Drum saufen wir die Fässer leer, was für ein Gelage!
So let's drink the barrels empty, what a feast!
Der schwarze Tod uns bald hin rafft, doch haben wir noch Lebenssaft.
The Black Death will soon kill us, but we still have life's juice.
Und des Nachbars Töchter beide Hände voll zu tun.
And the neighbors' daughters have more than enough to do.
Der Knecht der wollt schon immer mal das Mägdelein vernaschen,
The servant had always wanted to take out the girl,
Konnt er doch neulich einen Blick auf ihre Brust erhaschen.
Because recently he could throw a glance on her breasts.
Am Heuboden ganz ungeniert hat er sie richtig penetriert.
On the hayloft, without any shame he penetrated her.
Auf dass das Paar, oh wunderbar, die Unschuld denn verliert.
So that the couple, oh wonderful, loses its innocence.
Der Rabe schreit: "Oh Mägdelein, geh niemals in den Wald hinein!"
The raven screams: "Oh little girl, never go into the forest!"
Wie recht er hat, da ist der Jäger und fühlt sich allein.
How right he is, the hunter is there and feels lonely.
Im tiefen Wald hat er sich eine holde Maid erkoren.
In the deep forest he chose a lovely maiden.
Auf dass darauf der Flintenlauf die Ladung hat verloren.
So that his shotgun barrel could shoot the load.
Hurra hurra die Pest ist da! Wir haben noch drei Tage,
Hooray hooray th
...
https://www.youtube.com/watch?v=sJGs_pvYow8