Born in Zushi city, Kanagawa, Japan, iri is a Japanese pop and R&B singer songwriter under the Victor Entertainment sub-label Colourful Records. In 2014, iri won JAM, an audition organized by fashion magazine NYLON JAPAN and Sony Music Japan. She made her major debut with her first album Groove it, released on October 26, 2016.
On March 22, 2017 iri released her single 「Watashi」which translates as "I" or "Me". This song was also included on her album Juice, released on February 28, 2018.
Learn more about iri through her official channels to support her music:
【Official site】 http://iriofficial.com/
【Instagram】 https://www.instagram.com/i.gram.iri/
【Twitter】 @03iritaama https://twitter.com/03iritaama
【Facebook】 https://www.facebook.com/iri.artist.official
【YouTube】https://www.youtube.com/channel/UCH58d6dGp6b0hisvkCh7sNg
【Spotify】 https://open.spotify.com/artist/1mN9lPKzTRTOop4u7S1Uy9?autoplay=true&v=A
#iri
#Watashi
...
https://www.youtube.com/watch?v=fD5VeDvJQyA
Lyrics:
Courage in your eyes, you keep looking up into the blue sky
The dream seems so far, that making it means raising the bar
You are alone, the night ground is all around
But when when you see the moon, I know something shall change soon
That I certainly know
Your fight from within, will show how you've grown
Marionette, bound and tangled
Find that strength to break free
The tears that you've cried, the pain that you felt, the future you want to see
Marionette, fly away
Embrace the feeling of glee
Fortuna will smile, her luck upon you, and then you'll know you are free
There's no more desire, I know that there is no longer no fire
When you hit the ground, you took up running and didn't stop until...
The strength from within to reach across the goal line
We all want to see, that smile that's been hidden all this time
The world is your own,
and now is the chance for you to be shown!
Marionette, cut away
You have been given freedom now
The pain in your heart, that you used to feel, you were never alone
Marionette, fly away
Never look back on anything
Fortuna has smiled, her luck is with you, and now you know you are free
Marionette, bound and tangled
Find that strength to break free
The tears that you've cried, the pain that you felt, the future you want to see
Marionette, fly away
Embrace the feeling of glee
Fortuna will smile, her luck upon you, and then you'll know you are free
Marionette, cut away
You have been given freedom now
The pain in your heart, that you used to feel, you were never alone
Marionette, fly away
Never look back on anything
Fortuna has smiled, her luck is with you, and now you know you are free
...
https://www.youtube.com/watch?v=orUl57kCV78
Translator Notes:
Break uses a common proverb by saying, Matebakaironohiyoriari tte na (待てば海路の日和ありってな) or literally, "everything comes to those who wait".
The book that Heinrad is using as a dictionary to look up a black hole is the same old fashioned passbook which accompanies tanuki ceramic statues throughout Japan.
...
https://www.youtube.com/watch?v=FdlfsESCtlM
Translator Notes:
This episode has the Destron, Hydra, making jokes by using a play on two words that sound the same. Naturally, with any type of jokes which involve homonyms, a 1:1 translation is pretty much impossible. Therefore we’ve had to adjust the joke slightly in order for the viewer to get just how bad the joke is. The following is what the jokes directly translate out to:
Joke 1 Taiyou ga kega shitan datte sa! (太陽がケガしたんだってさ!) = The sun got injured! Taiyou = The Sun
Itaiyou! (いたーいよう!) = “Ouch!" Itai = Hurt / Pain you = appearing or looking like...
Joke 2 Tsuki ga koishitan datte sa (月が恋したんだってさ。) The moon fell in love. Tsuki = The Moon
Anatano koto, suki. (あなたの事、つき。) I really like you. Suki = To like someone
Joke 3 Wakusei ga zutto furo ni haittenain datte sa (惑星がずっと風呂に入ってないんだってさー。)
A planet hasn't taken a bath for a long time. Wakusei = A Planet
Wa- kusse-! (わーくっせー!) Wah, it stinks! Wa- = Wah Kuse / Kusai = Stink
The way Ope speaks to Hydra early on in the episode gives off the vibe that she’s like his wife and getting after him.
A common proverb that Heinrad says to Colada is Tabi wa michidzure tte iu janai no sa (旅は道連れっていうじゃないのさ。) literally meaning, they say "No road is too long with good company".
...
https://www.youtube.com/watch?v=ETmE7J-J8X0