Published By
Created On
20 Jun 2021 18:32:41 UTC
Transaction ID
Cost
Safe for Work
Free
Yes
More from the publisher
145368
Author: Judith H. Anderson
File Type: pdf
The title Translating Investments, a manifold pun, refers to metaphor and clothing, authority and interest, and trading and finance. Translation, Latin translatio, is historically a name for metaphor, and investment, etymologically a reference to clothing, participates both in the complex symbolism of early modern dress and in the cloth trade of the period. In this original and wide-ranging book, Judith Anderson studies the functioning of metaphor as a constructive force within language, religious doctrine and politics, literature, rhetoric, and economics during the reigns of the Tudors and early Stuarts. Invoking a provocative metaphorical concept from Andy Clarks version of cognitive science, she construes metaphor itself as a form of scaffolding fundamental to human culture. A more traditional and controversial conception of such scaffolding is known as sublation-Hegels Aufhebung, or raising,as the philosophers Jacques Derrida and Paul Ricoeur have understood this term. Metaphor is the agent of raising, or sublation, and sublation is inseparable from the productive life of metaphor, as distinct in its death in code or clich. At the same time, metaphor embodies the sense both of partial loss and of continuity, or preservation, also conveyed by the term Aufhebung. Andersons study is simultaneously critical and historical. History and the theory are shown to be mutually enlightening, as are a wide variety of early modern texts and their specific cultural contexts. From beginning to end, this study touches the present, engaging questions about language, rhetoric, and reading within post-structuralism and neo-cognitivism. It highlights connections between intellectual problems active in our own culture and those evident in the earlier texts, controversies, and crises Anderson analyzes. In this way, the study is bifocal, like metaphor itself. While Andersons overarching concern is with metaphor as a creative exchange, a source of code-breaking conceptual power, each of her chapters focuses on a different but related issue and cultural sector. Foci include the basic conditions of linguistic meaning in the early modern period, instantiated by Shakespeares plays and related to modern theories of metaphor the role of metaphor in the words of eucharistic institution under Archbishop Cranmer the play of metaphor and metonymy in the writings of Luther, Zwingli, and Calvin and in John Donnes Devotions the manipulation of these two tropes in the politics of the controversy over ecclesiastical vestments and in its treatment by John Foxe the abuse of figuration in the house of Edmund Spensers Busirane, where catachresis, an extreme form of metaphor, is the trope du jour the conception of metaphor in the Roman rhetorics and their legacy in the sixteenth century and the concept of exchange in the economic writing of Gerrard de Malynes, merchant and metaphorist in the reigns of Elizabeth and James. What emerges at the end of this book is a heightened critical sense of the dynamic of metaphor in cultural history.Review...a complex, eloquent account of the peculiar blend of human ingenuity and impulse behind metaphor -- The Spenser Review...an impressive demonstration of how deconstuctive Philology can illuminate shadowy vestiges of meaning obscured by the passage of time. -- Arthuriana, 392006A fine sense of metaphor as a cultural project across an especially broad range of terrain in early modern England. -- Renaissance QuarterlyAbout the AuthorJudith H. Anderson is Chancellors Professor of English at Indiana University.
Transaction
Created
4 months ago
Content Type
Language
application/pdf
English