Published By
Created On
24 Sep 2023 23:58:35 UTC
Transaction ID
Cost
Safe for Work
Free
Yes
More from the publisher
-New-Rendition--Giuseppino-Cenci-(del-Biado)-Fuggi,-fuggi,-fuggi-(c.1600)-RMS
On the surface, "Fuggi, fuggi, fuggi" is an absurdly short and simple song about the delights of the Spring season based on a popular Renaissance dance tune. But its metamorphosis through the centuries has been nothing short of remarkable.
Originally, the melody was titled Ballo di Mantua (Dance from Mantua) or Il Mantovano (the Mantuan). Then around the year 1600, Giuseppino Cenci (a.k.a. del Biado), a well known tenor of that era assembled a songbook that was likely his own performance edition (since it is roughly scribbled out in his own handwriting).
That once catchy tune caught fire and mutated into a huge range of different song genres: a ballroom dance tune by Gasparo Zannetti (1645), an early Baroque violin sonata by Biagio Marini (1655), an English country dance by John Playford, a symphonic fantasy by the Czech composer Bedřich Smetana in the Moldau (from Má vlast) and last, but not least, the Israeli national anthem "Hatikva." There has even been transformed into a modern folk rock arrangement with the same "fuggi, fuggi, fuggi" introduction followed by entirely new set of lyrics by the 20th century Italian singer-songwriter Angelo Branduardi.
----------
Text:
Fuggi fuggi fuggi da questo cielo
Aspro e duro spietato gelo
Tu che tutto imprigioni e leghi
Né per pianto ti frangi o pieghi
fier tiranno, gel de l'anno
fuggi fuggi fuggi là dove il Verno
su le brine ha seggio eterno.
Vieni vieni candida vien vermiglia
tu del mondo sei maraviglia
Tu nemica d'amare noie
Dà all'anima delle gioie
messaggera per Primavera
tu sei dell'anno la giovinezza
tu del mondo sei la vaghezza.
Translation (adapted from Wikipedia):
Fly fly fly from this sky,
harsh and difficult, relentlessly cold.
You, who shackle all in prison
neither bending nor weeping.
You, the year's cruel, frozen tyrant,
fly fly fly to wherever winter
has its eternal throne in frost.
Come, come white, come vermilion,
you are the marvel of the world.
You, nemesis of all things dreary,
give joy to the soul
by your message of spring.
You are the youth of the year
and the beauty of the world.
-----------
Description of the photos:
1. Allegory of Music, Jacopo Tintoretto, c1580
2. The lutenist (detail), Caravaggio, c1596
3. "Fuggi, fuggi, fuggi" full score, Giuseppino Cenci, compiled in 1600
4. A musical evening in Venice, Ludwig Toeput, c1575
5. Detail of woman posing from #4. Perhaps she waits for her dance partner
6. Woman dancing and playing tambourine, Commedia dell'Arte
7. Allegory of Spring and Summer, Tintoretto, c1585
Transaction
Created
1 month ago
Content Type
Language
video/mp4
English
Nicholas-Gombert-Musae-Jovis,-a-lamentation-for-Josquin-(c.1525)-RMS
https://www.youtube.com/watch?v=V9XhQL5Te3c
https://en.wikipedia.org/wiki/Nicolas_Gombert
This lamentation, dedicated to Josquin des Prez, (considered by many the greatest composer of the late 15th and early 16th centuries), appears in Susato's 1545 chanson collection twice: the first for 4 voices by Benedictus Appenzeller and the second for 6 voices by Nicholas Gombert. These two elaborate polyphonic works in Latin were included as an homage to the great master in a single volume that assembled nearly all of Josquin's greatest secular works in the French language. The choice of Latin text, despite the pagan references in the lyrics, perhaps suggests a somewhat religious tone to an otherwise motet-like composition. In the 3rd tenor, one can hear the antiphon for the Office of the Dead (Circumdederunt me). One can also hear the transition from a 4 rhythm to a 3 rhythm as the mood of the song turns from a grim and somber feel to a more optimistic one. This 4 to 3 shift can also be heard in Josquin's antiphon "Ave Maria, gratia plena."
Gombert was thought by some contemporaries to be a student of the elder master during Josquin's final years in the north of France. The younger composer is also remembered for his masterful 6 voice parody of Josquin's late chanson "Mille regretz."
Text (and translation):
1. Musæ Iovis ter maximi proles (Muses of Jove [Jupiter], thrice greatest children)
Canora, plangite, (sing, weep)
Comas cypressus comprimat (The cypress draws back its leaves)
Iosquinus ille occidit, (Josquin [des Prez], he is dead)
Templorum decus, (deity of the temples)
Et vestrum decus. (and your glory)
2. Severa mors et improba (Severe death and impiety)
Quæ templa dulcibus sonis (which temples are deprived of sweet sounds)
Privas, et aulas principum, (and the halls of princes)
Malum tibi quod imprecer (to invoke curse upon you)
Tollenti bonos, (who takes away the Good)
Parcenti malis? (and spares the Bad)
3. Apollo sed necem tibi (But Apollo threatens you)
Minatur, heus mors pessima, (with worst death)
Instructus arcu et spiculis (armed with bow and arrows)
Musasque ut addant commonet, (and reminds the Muses to add)
Et laurum comis, (laurel to the hair)
Et aurum comis. (and gold to the hair)
4. Iosquinus (inquit) optimo (Josquin says the best)
Et maximo gratus Iovi, (and most grateful Jove)
Triumphat inter cœlites (triumphs among the heavenly [souls])
Et dulce carmen concinit (and sings a sweet song)
Templorum decus, (glory of the temples)
Musarum decus. (glory of the Muses)
3rd Tenor:
Circumdederunt me gemitus mortis, (The cries of death surround me)
doloris inferni circumdederunt me (the pains of hell surround me)
Photos:
1. "Musae Jovis," cantus part, N.Gombert, Septiesme livre contenant vingt-quatre chansons, publ.T.Susato, 1545
2. The mourner, Claus Sluter, c1450
3. Time (or the Astrologer) and Orpheus, School of Giogione, c1500
4. Parnassus with Apollo and the Muses, Andrea Mantegna, 1497
5. Pegasus and the Muses, Girolamo Romanino, c1540
6. Woman in mourning, Anon. German, c1540 cent.
7. Musical angels, details from a fresco "Crowning of the Elect" in Orvieto Cathedral, Luca Signorelli, c1500
8. Mourning woman, Anon. Flemish, c1480
9. Parnassus, Raffaello Sanzio, Apostolic Palace (Vatican), 1511
10. Detail of Dante, Homer and Virgil from # 9.
11. Woodblock print of Josquin des Prez likely based on an earlier illustration, c1611
Transaction
Created
2 weeks ago
Content Type
Language
video/mp4
English
Pastime-with-good-company---King-Henry-VIII
Pastime with Good Company
From Wikipedia, the free encyclopedia
"Pastime with Good Company", also known as "The King's Ballad" ("The Kynges Balade"), is an English folk song written by King Henry VIII in the beginning of the 16th century shortly after his coronation at Eighteen in 1509. It is regarded as the most famous of his compositions,[1] and it became a popular song in England and other European countries during the Renaissance. It is thought to have been written for Catherine of Aragon.
Historical context
The early years of Henry VIII's reign marked a distinctive character of exuberance and extravagances in the English court, made possible by the political stability of the kingdom and wealth of the state's finances. Royal banquets and feasts were held on a continual basis, as were outdoor sports and pastimes, such as hunting, hawking, and jousting and archery tournaments. The young King himself was a skilled sportsman, excelling in horse riding, archery, wrestling and real tennis. The song was penned during this period, and presents a general praise to all these entertainments and diversions, depicting the general state of mind of leisure and unconcern that prevailed in the royal court at the time. At the same time, the text provides a moral justification for all this merriment: company is preferable to idleness; for the latter breeds vice.
As with every man of noble birth in the Renaissance era, Henry VIII was expected to master many skills, including fencing, hunting, dancing, writing poetry, singing, and playing and composing music, and was educated accordingly as a prince. Henry was considered a talented composer and poet by his contemporaries.
The song is supposed to have been played in court, along with all the other of the King's compositions. However, due to its simple and catchy melody, it became a popular tune and was soon afterwards interpreted frequently at English fairs, taverns and events. It is also believed to have been one of the favourite musical pieces of Queen Elizabeth I. The song is referred to in a number of contemporary documents and publications, attesting to its popularity, and was subject of a wide number of variants and instrumental rearrangements by different musicians in the following years. In the 1548 work The Complaynt of Scotland, the anonymous author mentions "Passetyme with gude companye," as being among the popular songs within the kingdom of Scotland in the early part of the 16th century.
The oldest known version is part of the Henry VIII Manuscript (c. 1513), a collection of 14 works of his authorship currently preserved at the British Library (BM Addl. MSS. 31,922; Addl. MSS. 5,665; MSS. Reg. Appendix 58), which are signed: "By the King's Hand". The manuscript also includes two masses, a motet, an anthem, and other songs and ballads, both vocal and instrumental.
"Pastime with Good Company" remains a favourite piece in choral repertoires, and has been recorded in many variants that include lute, recorder, trombone, percussion and flute, among other instruments. Because of its distinctive early Renaissance melody, it has also been included in different movies and documentaries based on the figure of Henry VIII and the Tudor era.
Transaction
Created
1 month ago
Content Type
Language
audio/mpeg
English